Поскольку этот рассказ не будет задействован в последнем голосовании, присоединюсь к вам. Не рецензия, скорее, наброски, мысли, которые могли бы послужить каркасом для нее.
Первое: давайте попробуем определиться с литературным направлением. По-моему, это постмодерн. Поскольку... не столь важно, в какой именно из франкоязычных стран Старого или Нового света, то есть имеет место размытость национальных границ. Были бы место действия или национальные границы важны, то был бы реализм или модерн. Кроме того, все герои и персонажи со всей очевидностью люди постиндустриальной культуры, а тематическое сообщество, ее вечеринки и участники в этом рассказе отдаленно напоминает бомонд: салон не салон, но модная вечеринка в модном заведении. И за пределами вечеринок, то, что касается фигур первого плана - студенты и выпускники высших учебных заведений. Еще один признак постмодерна - некоторая вторичность, нечеткое соответствие людей определенных профессий своим профессиональным задачам и обязанностям - размытость границ социальных, профессиональных, экономических структур общества.
Второе: по жанру. По ходу чтения может показаться, что это то ли детектив, то ли триллер, то ли криминальная драма (нуар). Тут вроде бы идет полицейское расследование. Однако в итоге все оборачивается так, что событие, которое могло бы претендовать на роль сюжетообразующего - должностное преступление - сорвано, не состоялось. Причем сорвано в тот самый момент, когда читатель узнает о том, что оно планировалось. То есть ни преступления по сути нет, ни попереживать из-за него не дали. Более того, это событие использовано на уровне приема, оно подчинено необходимости разгадать загадку, которая и есть основная, сюжетообразующая. И загадка эта - совершенно не криминальная, она есть вопрос влюбленности. Обычный такой вопрос, о котором на ромашке гадают ("любит, не любит, плюнет, поцелует, к сердцу прижмет, к черту пошлет..."): получится ли роман с неким верхним, уйти ли ради него от того, на которого прежде возлагались надежды, кого из этих двоих выбрать, на ком сосредоточиться. Поскольку здесь Тема и влюбленность идут рука об руку, то рассказ можно отнести, условно говоря, к рассказам о романтическо-тематических знакомствах, с диапазоном от психологии тематических отношений до тематической эротики. Если переводить на литературные жанры вообще, в сухом остатке - любовная лирика.
Третье: центральный лирический образ - это то, что вынесено в заглавие, то есть буквально темно-рыжие волосы, в которые влюблены аж целых два героя мужчины, и они же не дают покоя главной героине, не то раздражают, вызывают ревность, не то... не ровен час и случится нечто амбивалентное. Именно по тому, что цвет волос вынесен в заглавие, складывается впечатление, что тут должен быть эпитет как минимум, ну или какое-нибудь другое средство художественной выразительности, троп. Образ должен задавать настроение. А чтобы он целиком поместился в заглавие, его надо с помощью какого-то приема и сократить, и сделать так, чтоб он заиграл, был выразительным. Вот тут вот, по-моему, получилось не очень. "Темно-рыжие" - так, может быть, про цвет волос только и можно сказать. Общепринятых и специальных названий для цвета волос на самом деле катастрофически мало. А если говорить о собственно названии цвета, то темно-рыжий - это почти что нонсенс. Как рыжий, оранжевый то есть, цвет вообще может быть темным? Ну разве что он превратится в какой-нибудь землистый терракотовый, а это явно не то, что автор закладывал, явно не то, чем он хотел бы любоваться. Проблема однако. Но все-таки темный, то есть насыщенный оттенок рыжих волос в природе существует, его скорее можно было бы назвать красным. У одной моей одноклассницы были прямо-таки карминного цвета волосы, абсолютно точно свои (в те времена детей точно не красили). И это выглядит, действительно, очень необычно и красиво. И, наверное, если б подобрать слово, которое точнее передает цвет, хотя и не используется специально для обозначения цвета волос, то был бы эпитет. Сошлюсь на всем известную девочку с голубыми волосами. Но в общем, это не единственно возможный ход, можно попытаться поискать нужное прилагательное и в цвете драгоценных камней, у цветов и растений, у алкогольных напитков и тд. В любом случае, все упирается в средства выразительности. И в значимость заглавия - по принципу "как корабль назовешь, так он и поплывет".
Четвертое: стилистика. Очень заметно пристрастие к парцелляции. Это такое вольное обращение с синтаксисом, против правил русского языка, использующееся всегда для увеличения экспрессии и испокон веков относимое на счет авторского права, авторского стиля. Это то, чем были в свое время возмущены многие в поэзии Маяковского, называя его стиль "телеграфным". Чем короче предложение, тем больше сгущаются краски, тем оно сильнее с эмоциональной точки зрения. Но у данного автора особый подход к этому приему: авторская речь, голос рассказчика от использования парцелляции не становится ни резче, ни тверже, ни ритмичнее, ни весомее. Возможно, так получается из-за того, что очень легкая основа, похожая на полупрозрачную ткань - язык повествования почти лишен описательности. А парцелляция, по всей видимости, интуитивно, случайно подобрана, поскольку она сама просится туда, где создается как бы посткинематографический эффект. Поясню в двух словах, что это за зверь, за эффект такой. Мы все находимся под влиянием кино, которое, вообще-то всегда снимается на основе текста, книги и сценария, иногда только на основе сценария, иногда в сценарий по ходу съемок вносятся изменения. И в результате дожили, дошли до обратной связи литературы с кинематографом. Не знаю как еще назвать (если не посткинематографическим эффектом) такой способ написания художественных произведений, когда автор как бы снимает в своем воображении кино, а после переносит это кино на бумагу. Вот в тех отрывках, где Мирей что-то делает и думает - явно чувствуется влияние множества фильмов (я уже, кажется, об этом в этой же ветке упоминала). Вопрос: зачем? оправданно ли? Первое - зачем? - мне ясно. Так экономится время, которое у рассказа весьма ограниченно. Традиционный и самый простой способ такого рода экономии - гипербола. Но посткинематографический эффект - это, конечно же, не о средствах выразительности, это о приемах более сложных или вообще о подходе в целом. Вопрос - оправданно ли? - более сложен. Для постмодерна - вполне, и уже давно прижилось. Для иных направлений, мб, не подойдет.
Пятое и на этом, пожалуй, ограничусь. Это традиционный некогда здесь вопрос: чему можно поучиться у автора? Это, конечно же, в первую очередь работе над сюжетом, его основной и дополнительными линиями. Как бы там ни было, а основная мысль, линия выдержана от начала до конца. Интригу можно было усилить - но это уже вопрос вкуса, кому-то это надо, а кому-то, может, вовсе нет. Есть интересная попытка запустить буквально параллельную линию - с темой о должностном преступлении. И она существенно обогащает историю, без нее, очень может быть, основной вопрос (про влюбленность) был бы вырван из жизни и отнесен к разряду надуманных сугубо "девочковых" проблем.
|