Клуб "Преступление и наказание" http://clubpn.org/forum/ |
|
Литературные пары Дом-саб http://clubpn.org/forum/viewtopic.php?f=8&t=3947 |
Страница 1 из 6 |
Автор: | Жгучая Крапива [ 08 июл 2019, 01:16 ] |
Заголовок сообщения: | Литературные пары Дом-саб |
https://www.youtube.com/watch?v=FOgqja9 ... 5A&index=8 Смешно, в жизни я видела практически такую же пару. Невероятно энергичный, ломящийся вперед руководитель и его пофигистично настроенный зам. Давайте вспоминать такие пары. Положительные или отрицательные, не играет роли. Холмс и Ватсон. Киса и Ося. |
Автор: | timmie [ 08 июл 2019, 09:46 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Литературные пары Дом-саб |
Ватсон -- это такой литературный дурак; он совершенно необходим. Он делает предположения, выдвигает ошибочные гипотезы; и это даёт Шерлоку Холмсу возможность поправить его и сделать правильный вывод. Логика Холмса смотрится на фоне ерунды, высказываемой Ватсоном, особо отточенной. ...Может, в этом вообще весь секрет? |
Автор: | Alexander Kovalskij [ 08 июл 2019, 12:13 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Литературные пары Дом-саб |
По моему, коллеги тут сильно недооценивают Ватсона. Даже если судить об этом образе по фильму Масленникова и исполнению этой роли Соломиным. При всем уважении и любви к этому фильму, образы довольно далекие от литературных оригиналов Конан Дойла. Да и в других экранизациях этот образ выглядит совсем иначе, что в исполнении Лоу, что Панина. |
Автор: | dyoser [ 08 июл 2019, 12:15 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Литературные пары Дом-саб |
Ну, на вскидку: Филиас Фогг и Паспарту. Тигр Шархан и шакал Табаки. Лёлик и Геша Казадоев. Карлсон и Малыш. |
Автор: | dyoser [ 08 июл 2019, 12:32 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Литературные пары Дом-саб |
Автор: | timmie [ 08 июл 2019, 12:44 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Литературные пары Дом-саб |
...Когда я изучил английский язык достаточно, для того, чтобы читать лишь немного адаптированные книги -- они, в таком варианте, очень мало отличаются от оригинала, -- я, конечно, выбрал истории о Шерлоке Холмсе и докторе Ватсоне. Ещё бы -- ведь я зачитывался Конан-Дойлем в детстве; многие отрывки просто знал наизусть -- и думал: "Ну, вот теперь-то, наконец!" ...Какое же я испытал разочарование, великая галактика! Это ужас какой-то… Во-первых, -- сам язык. Английский язык у Конандойля просто ужасен. Я не мог в это поверить; многие предложения проверял по сто раз в справочниках по грамматике, всё ещё надеясь, что это я чего-то не понимаю… Фиг вам -- всё верно! Это такой безграмотный язык; масса просто возмутительных ошибок. Это дико раздражает; невозможно даже читать. Во-вторых -- сами герои; два этих полудурка. ...Русская культура -- это, вообще, между нами говоря чудо: она из какашки способна сделать шоколадную конфету; уж не знаю, почему это так. Но переводы приключений Шерлока Холмса и доктора Ватсона на русский язык -- шедевр; а вот сам оригинал не стоит и гроша. Ломаного, добавлю. Шерлок Холмс -- невероятно надутый, самодовольный индюк, считающий кретинами всех остальных -- почему, как вы думаете? Потому, что они не знают законов, -- видали как?! Доктор Ватсон -- законченная форма кретина, обожествившего своего друга-кокаиниста, по той простой причине, что тот владеет каким-то дедуктивным методом, непонятно что из себя представляющим... Дурак редкий -- и, по-моему, даже гордящийся тем, что он -- дурак! ...Это только кино такое... хорошее... Ну и советские переводы, как я уже сказал... |
Автор: | dyoser [ 08 июл 2019, 13:19 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Литературные пары Дом-саб |
Автор: | Alexander Kovalskij [ 08 июл 2019, 13:39 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Литературные пары Дом-саб |
Вы о его любви к окказионализмам? Это действительно особенность его стиля, но к ней довольно легко привыкнуть. Поначалу конечно какие-нибудь square-ended hands сбивают с толку, но потом к этому привыкаешь и находишь в воображении подходящие образы на русском. Собственно, в этом и состоит искусство художественного перевода, тут важно не буквально перевести текст, но подобрать максимально близкие по значению фразы, как можно точнее передающие смысл авторского повествования. В этом плане значение литературного перевода огромно, перевод вообще можно считать самостоятельным литературным произведением на мой взгляд, создание которого едва ли не сложнее оригинального сочинительства. Особенно ярко это проявляется в стихах. Что до кино, то экранизация очевидно самостоятельное произведение искусства, созданное скорее по мотивам литературного прототипа, чем ставящее перед собой задачу точного киновоплощения литературного замысла. Последнее для кино уже пройденный этап, причем скорее это был негативный опыт. |
Автор: | timmie [ 08 июл 2019, 14:02 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Литературные пары Дом-саб |
Я думаю, что Конан-Дойль специально так писал эти рассказы -- ну не может совершать таких уж прям грубых ошибок человек, который, как-никак, школу в Англии, всё ж таки, закончил; к тому же -- лорд. ...Общеизвестно, что эти два его знаменитейших героя ему не нравились: он не хотел уже больше о них писать; Шерлока Холмса он, как известно, убил, чтобы отвязаться, наконец, от всей этой детективщины. Но не удалось: пристали и не отставали издатели, книгопродавцы, поклонники; слышать никто ни о чём не желал, кроме как о Шерлоке Холмсе. Ведь Конан-Дойль писал не только об этом; у него очень хороший роман "Белый отряд", о времени столетней войны, фантастика (и не только "Затерянный мир"); уже упомянутые приключения гусара наполеоновской армии… Но нет, -- все как с ума посходили! О совершенно наплевательском отношении Конан-Дойля к этим двум своим героям свидетельствует тот факт, что неизвестно… как зовут доктора Ватсона! Жена называет его "Джеком"; а в другом месте выясняется, что он -- "Джон". Так Джон или Джек? Это, скажу вам по секрету, не одно и то же. Ещё момент -- Десёр упомянул Индию. Известно, что доктор Ватсон был там ранен. Когда Шерлок Холмс предложил ему побоксировать, миссис Хадсон обратила внимание великого детектива на то, что у доктора было ранение в руку. Отлично; но в другом рассказе совершенно спокойно говорится о том, что Ватсон был ранен в ногу. И так далее -- там множество несовпадений. |
Автор: | Alexander Kovalskij [ 08 июл 2019, 14:07 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Литературные пары Дом-саб |
Тут вы правы, эти неточности автора даже в кино высмеивались. Но в этом скорее больше доброй иронии. А образы его вошли в мировую литературу. Им неточности автора не навредили. |
Автор: | dyoser [ 08 июл 2019, 14:35 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Литературные пары Дом-саб |
Про пиратов у Конандойля были рассказы. Помню был рассказ, как пленница отдалась капитану пиратского корабля, а потгм выяснилось, что она прокажённая... |
Автор: | Жгучая Крапива [ 08 июл 2019, 22:11 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Литературные пары Дом-саб |
Автор: | timmie [ 08 июл 2019, 23:11 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Литературные пары Дом-саб |
Автор: | Alexander Kovalskij [ 09 июл 2019, 14:47 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Литературные пары Дом-саб |
Автор: | Жгучая Крапива [ 11 июл 2019, 01:07 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Литературные пары Дом-саб |
Пусть бы были оба направления. А так рядового читателя назначают дебилом, за которого надо решать. |
Страница 1 из 6 | Часовой пояс: UTC + 4 часа |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |