Валет и дамы
Re: Валет и дамы
Спасибо большое всем за добрые слова! Но вообще-то не так уж и мало я пишу, сейчас посмотрел, в Библиотеке Соколов (там вообще всё, что я сочинил на Тему, включая такое старое, что мне больше самому не нравится) четыре десятка ссылок! Чего ж вам больше, как Пушкин в Онегине спрашивал
Re: Валет и дамы
И все-таки не зря состоялся этот конкурс по не слишком вразумительной картинке, раз ей удалось пробудить Ваше прихотливое (и привередливое!) вдохновение! Голосовала, разумеется, за Вашего Валета и очень рада его победе. Не то, чтобы я сомневалась...
А я думочку в зубы возьму...(с)
Re: Валет и дамы
Огромное спасибо, Лика! А насчёт "вдохновения" поделюсь, как с высокочтимой коллегой: мне просто нужно, чтобы в голову пришла одна строчка. Это и есть самое трудное и редкое, дальше уже дело техники. Вот на этот конкурс я и не думал ничего сочинять, но потом вдруг ударила игра слов "Козырный валет бьёт пиковую даму" с двойным смыслом слова "бьёт". И уже само пошло. А сюжет мне стал вполне ясен, только когда стишок уже был готов наполовину.
И во всём так. Например, в "Первой любви" никакой старшей сестры Жанны не предполагалось. Но нужна была третья строчка в четверостишии "А между тем, соврав мамаше..., уже ждала Иришка наша в большом волненье во дворе". Ну что она там могла соврать? И вот "что собирается к сестре" так запросилось, что пришлось придумывать сестру, потому что случайные слова "для рифмы" я очень не люблю. И вот из этой рифмы целая героиня возникла.
То есть я никогда не сочиняю по плану, вот есть идея и сюжет, надо их зарифмовать. Наоборот, идея и сюжет идут от рифм и удачных строчек, которые нужно обосновать.
И во всём так. Например, в "Первой любви" никакой старшей сестры Жанны не предполагалось. Но нужна была третья строчка в четверостишии "А между тем, соврав мамаше..., уже ждала Иришка наша в большом волненье во дворе". Ну что она там могла соврать? И вот "что собирается к сестре" так запросилось, что пришлось придумывать сестру, потому что случайные слова "для рифмы" я очень не люблю. И вот из этой рифмы целая героиня возникла.
То есть я никогда не сочиняю по плану, вот есть идея и сюжет, надо их зарифмовать. Наоборот, идея и сюжет идут от рифм и удачных строчек, которые нужно обосновать.
Re: Валет и дамы
Спасибо! Знакомо) У меня почти так же, только в результате выходит не сюжет, а сплошная лирика)Хаген писал(а): ↑Ср апр 19, 2023 3:34 pm Огромное спасибо, Лика! А насчёт "вдохновения" поделюсь, как с высокочтимой коллегой: мне просто нужно, чтобы в голову пришла одна строчка. Это и есть самое трудное и редкое, дальше уже дело техники. Вот на этот конкурс я и не думал ничего сочинять, но потом вдруг ударила игра слов "Козырный валет бьёт пиковую даму" с двойным смыслом слова "бьёт". И уже само пошло. А сюжет мне стал вполне ясен, только когда стишок уже был готов наполовину.
И во всём так. Например, в "Первой любви" никакой старшей сестры Жанны не предполагалось. Но нужна была третья строчка в четверостишии "А между тем, соврав мамаше..., уже ждала Иришка наша в большом волненье во дворе". Ну что она там могла соврать? И вот "что собирается к сестре" так запросилось, что пришлось придумывать сестру, потому что случайные слова "для рифмы" я очень не люблю. И вот из этой рифмы целая героиня возникла.
То есть я никогда не сочиняю по плану, вот есть идея и сюжет, надо их зарифмовать. Наоборот, идея и сюжет идут от рифм и удачных строчек, которые нужно обосновать.
А я думочку в зубы возьму...(с)
Re: Валет и дамы
Классика же!
Афанасий Фет писал(а):Я бы лгал, собираясь положительно указывать пути возникновения стихотворений, так как не я их разыскиваю, а они сами попадают под ноги, в виде образа, целого случайного стиха или даже простой рифмы, около которой, как около зародыша, распухает целое стихотворение. Конечно, если бы я никогда не любовался тяжеловесной косой и чистым пробором густых женских волос, то они и не возникали бы у меня в стихах; но нет никакой необходимости, чтобы каждый раз мое стихотворение было буквальным сколком с пережитого момента.
(Из писем великому князю К. К. Романову).
убитых словом добивают молчанием
(Уильям Шекспир)
(Уильям Шекспир)
Re: Валет и дамы
Я же уже разыскал её в нормальном разрешении, там даже подпись читается: https://digi.ub.uni-heidelberg.de/digli ... 487/scroll
Яндекс-перевод: "мы либо дилеры, либо нет".On est... croupier ou on ne l'est pas
Мой перевод: "мы либо банкуем, либо никак".
Притом, игра слов: croupier -- которого я перевёл, как "банкуем", -- может быть не глаголом, а существительным, буквально читается, как "крупье" в казино (отсюда и карточные масти), это ещё и слово, однокоренное croupe, "круп", то есть, задница. То есть, как вариант перевода -- "либо по жопе, либо получится вообще, что ничего не получится".
Скорее всего, там надо смотреть соседние карикатуры и текст номера, чтобы понять политический смысл, потому что журнал был сплошной МЕЖДУНАРОДНОЙ сатирой.
Данная карикатура была опубликована не в виде иллюстрации, а на целый разворот, на страницу.
убитых словом добивают молчанием
(Уильям Шекспир)
(Уильям Шекспир)