Эту жиробасину еще не прочел, но картинка уже нравитсяHerъ Хрюкиндъ писал(а): ↑Чт дек 12, 2024 12:28 pm Движок: Шедеврум
Промпт: Повар-француз в доме богатого помещика готовит Доширак с непереходными глаголами
Конкурс 2024. №11: Сальсифи - Alexander Kovalskij
Re: Конкурс 2024. №11: Сальсифи
-
- Сообщения: 906
- Зарегистрирован: Пт окт 22, 2021 2:41 pm
Re: Конкурс 2024. №11: Сальсифи
Не знаю. Кулебяки я люблю, но такое не пробовал. Меня заинтересовало то, что в целом автор выбирал классические рецепты, без экзотики. А тут что-то необычное выдумал. И вообще как-то причудливо смешал русское и французское, причем намеренно, и даже подчеркивает это.
-
- Сообщения: 906
- Зарегистрирован: Пт окт 22, 2021 2:41 pm
Re: Конкурс 2024. №11: Сальсифи
Я заметил еще одно возможное пересечение с живописью. О Брюллове уже упоминали, но ведь девичья фамилия его жены - Тимм. А тут есть персонаж с фамилией Тамм. Случайность? Есть еще момент. Фамилия другого гостя - Бахметьев. Но это фамилия известного генерала того времени, который потерял ногу на Бородинском поле. А спас его знаете кто? Московский Асмодей, Вяземский.Хаген писал(а): ↑Ср дек 11, 2024 7:30 pmО, и вправду! Я от живописи далёк, совсем не помнил, как Кипренского звали. Действительно! Но по биографии у Кульчицкого и Кипренского вообще ничего общего.Alexander Kovalskij писал(а): ↑Ср дек 11, 2024 6:46 pm По моему, тут все проще. Адам Орестович - очень красноречивое имя. Переставьте местами имя и отчество, и перед вами Кипренский. А от Кипренского до Кульчицкого один шаг. Особенно если знать, что сначала Кипренский был Киприцким.
- Herъ Хрюкиндъ
- Сообщения: 831
- Зарегистрирован: Вт июл 19, 2022 9:26 pm
Re: Конкурс 2024. №11: Сальсифи
Бисер есть? А если найду?
-
- Сообщения: 906
- Зарегистрирован: Пт окт 22, 2021 2:41 pm
Re: Конкурс 2024. №11: Сальсифи
Тут хочется задуматься над тем, а на каком языке герои рассказа должны были общаться друг с другом? Из тех, кто плохо владеет французским, тут один Бахтин. И то он с Шаваром очень даже бойко общается. Для всех остальных французский очевидно предпочтительный. Но автор этот момент не учитывает, хотя некоторые диалоги похожи на перевод. Отдельные вставки на французском это подчеркивают. Стоило ли выстраивать все диалоги с учетом этого обстоятельства? Не думаю, было бы трудно читать. Вот как должен разговаривать тот же Гастон, если он всю жизнь провел за границей и с пяти лет жил в бегах среди французов? Но он говорит хорошим русским. Стоило ли его коверкать в угоду реалистичности? Едва ли.Хаген писал(а): ↑Чт дек 12, 2024 9:12 am О, знакомые интонации!
Одно другому не мешает. "Я и стряпать умею. Я вам кушанье буду готовить". ("Униженные и оскорблённые"). Хотя замечание в целом правильное. Допустим, в русской речи Мари и Жанно может быть влияние французского preparer, но другие герои должны были бы хоть иногда употреблять слово "стряпать".
[
Re: Конкурс 2024. №11: Сальсифи
Я тоже сперва об этом подумал, но ведь он разговаривал по-русски с сестрой. А именно с ней он больше всего и общался.Alexander Kovalskij писал(а): ↑Чт дек 12, 2024 3:20 pm Вот как должен разговаривать тот же Гастон, если он всю жизнь провел за границей и с пяти лет жил в бегах среди французов? Но он говорит хорошим русским.
Re: Конкурс 2024. №11: Сальсифи
А ведь точно! Да и Бахтин за три года во Франции должен был насобачиться, хотя бы с сильным акцентом, но бегло. Но действительно ли автор этого не учитывает? Вот смотрите: Жанно обращается к господам "сударь", хотя при его социальном положении должен бы говорить "барин". И откуда у него "господский" правильный русский? А вот если предположить, что Жанно говорит по-французски и Бахтин передаёт его речь в переводе, то всё сходится - Жанно говорит "monsieur", что Бахтин и передаёт как "сударь".Alexander Kovalskij писал(а): ↑Чт дек 12, 2024 3:20 pm Тут хочется задуматься над тем, а на каком языке герои рассказа должны были общаться друг с другом? Из тех, кто плохо владеет французским, тут один Бахтин. И то он с Шаваром очень даже бойко общается. Для всех остальных французский очевидно предпочтительный. Но автор этот момент не учитывает, хотя некоторые диалоги похожи на перевод.
Правда, "стряпать" он всё равно должен был не раз употребить, передавая речь Жанно, то есть в главном-то Дюймовочка права. Потому как частотность в качестве непереходного глагола уж всяко гораздо выше, чем у "готовить", тут вряд ли могут быть сомнения. Правда, как вариант, это индивидуальная особенность речи Бахтина - не любит он слова "стряпать", и всё тут!
И, кстати, я выше написал, что Жанно с сестрой разговаривал по-русски - нет, ничего подобного, ибо упомянуто, что они между собой по-французски говорили! Жанно вообще должен по-русски говорить через пень-колоду!
Интересно будет узнать мнение автора по всем этим вопросам, конечно!
Re: Конкурс 2024. №11: Сальсифи
Потому что он крепостной? Или свободный тоже говорил бы «сударь»?
На земле
- Herъ Хрюкиндъ
- Сообщения: 831
- Зарегистрирован: Вт июл 19, 2022 9:26 pm
Re: Конкурс 2024. №11: Сальсифи
КОМУ хочется? Лично мне вот — нет. Автор утомил же своей навязчивой херней.Alexander Kovalskij писал(а): ↑Чт дек 12, 2024 3:20 pm Тут хочется задуматься над тем, а на каком языке герои рассказа должны были общаться друг с другом?
Бисер есть? А если найду?
Re: Конкурс 2024. №11: Сальсифи
Нет, потому что он "из простых". Не крепостные извозчики, допустим, тоже обращались к господам "барин".